Psalm 103:5

SVDie uw mond verzadigt met het goede, uw jeugd vernieuwt als eens arends.
WLCהַמַּשְׂבִּ֣יַע בַּטֹּ֣וב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי׃
Trans.

hammaśəbîa‘ baṭṭwōḇ ‘eḏəyēḵə tiṯəḥadēš kannešer nə‘ûrāyəḵî:


ACה  המשביע בטוב עדיך    תתחדש כנשר נעוריכי
ASVWho satisfieth thy desire with good things, [So that] thy youth is renewed like the eagle.
BEHe makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's.
DarbyWho satisfieth thine old age with good [things]; thy youth is renewed like the eagle's.
ELB05der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
LSGC'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
Schder dein Alter mit Gutem sättigt, daß du wieder jung wirst wie ein Adler.
WebWho satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken